剑外忽传收蓟(jì)北,初闻涕(tì)泪满衣裳。
译文:剑门关外,喜讯忽传,官军收复冀北一带。高兴之余,泪满衣裳。
注释:闻:听说。官军:指唐朝军队。剑外:剑门关以南,这里指四川。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。涕:眼泪。
却看妻子愁何在,漫卷(juǎn)诗书喜欲狂。
译文:回望妻子儿女,也已一扫愁云,随手卷起诗书,全家欣喜若狂。
注释:却看:回头看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。漫卷诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。喜欲狂:高兴得简直要发狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
译文:老夫想要纵酒高歌,结伴春光同回故乡。
注释:放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。青春:指明丽的春天的景色。作伴:与妻儿一同。
即从巴峡穿巫峡,便下襄(xiāng)阳向洛阳。
译文:我的心魂早已高飞,就从巴峡穿过巫峡,再到襄阳直奔洛阳。
注释:巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南,古代城池。