归来又见洞庭秋,还似当时车马流。偶把新寒飞作雨,休将旧忆理成愁。
译文:明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
注释:疑:好像。床:今传五种说法。一指井台。二指井栏。三“床”即“窗”的通假字。四取本义,即坐卧的器具。五马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳。
街头看尽残梧叶,叶里寻空立凤楼。准拟今宵消一醉,满身萧飒倩谁留?
译文:我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
注释:举头:抬头。