蝶戀花·窗外寒雞天欲曙

蝶恋花·窗外寒鸡天欲曙朗读

窗外寒雞天欲曙(shǔ),香印成灰,坐起渾無緒。庭際高梧凝宿霧,卷簾雙鵲驚飛去。

屏上羅衣閑繡縷(lǚ),一饷(xiǎng)關情,憶遍江南路。夜夜夢魂休謾(màn)語,已知前事無尋處。

()

譯文

窗外,天還沒亮,夜半寒雞叫,天也将亮,香印燒了整晚,已成灰燼.起身坐起卻沒有任何心情,庭外的梧桐樹凝結了整晚的霧氣,卷起簾子的時候卻驚飛了一對喜鵲。

羅衣搭在屏風上,懶得去拈針線,片刻的功夫卻已動了情,從畫屏上憶遍了江南的路.每晚做夢說夢話可休要亂說,因為早已經知道以前的事根本沒有了蹤影。

注釋

寒雞:因天寒而提早司晨的雞。鮑照《舞鶴賦》:“感寒雞之早晨。“雞覺得寒冷,不到天明就叫,所謂”夜半寒雞“。”早晨“,先于晨,亦此意。

香印:把香研成細末,印成回紋的圖案,然後點火,亦叫“香篆“。唐宋時用以記時辰。“香印成灰”表明香已燃盡,天将破曉。

渾無緒:全然沒有好情緒。

庭際高梧:房屋旁高大的梧桐樹。宿霧:夜間下的霧。

“屏上”句:謂心情不好,懶動針錢,羅衣尚未繡完,即搭在屏風上。繡縷,刺繡用的彩線,此用作動詞,即拈針刺繡。

一響:片刻、一會兒,通作晌。“一饷“,片刻,亦言”半晌“。關情:感情有所牽系。

或從畫屏風景聯想。如後來晏幾道《蝶戀花》“小屏風上西江路“。

謾語:胡亂的話。謾,欺騙。夢魂謾語,即夢話,卻比呓語稍輕。“休“,休要,否定語。

參考資料:

1、俞平伯.《唐宋詞選釋》.北京 :人民文學出版社,1979年10月第一版:50-52頁