望月懷遠

望月怀远朗读

海上生明月,天涯共此時。

情人怨遙夜,竟夕起相思。

滅燭(zhú)憐光滿,披衣覺露滋(zī)

不堪盈(yíng)手贈,還寝夢佳期。

()

譯文

茫茫的海上升起一輪明月,你我相隔天涯卻共賞月亮。

多情的人都怨恨月夜漫長,整夜裡不眠而把親人懷想。

熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。

不能把美好的月色捧給你,隻望能夠與你相見在夢鄉。

注釋

懷遠:懷念遠方的親人。

首二句:遼闊無邊的大海上升起一輪明月,使人想起了遠在天涯海角的親友,此時此刻也該是望着同一輪明月。謝莊《月賦》:“隔千裡兮共明月”。

情人:多情的人,指作者自己;一說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離别而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:終宵,即一整夜。

憐:愛。滋:濕潤。憐光滿:愛惜滿屋的月光。這裡的滅燭憐光滿,很顯然根據上下文,這應該是個月明的時候,應該在農曆十五左右。此時月光敞亮,就是在現在今天,熄掉油燈仍然感受得到月光的霞美。當一個人靜靜的在屋子裡面享受月光,就有種“憐”的感覺,這隻是一種發自内心的感受而已,讀詩讀人,應該理解當時詩人的心理才能讀懂詩詞。光滿自然就是月光照射充盈的樣子,“滿”描寫了一個狀态,應該是月光直射到屋内。

末兩句:月華雖好但是不能相贈,不如回入夢鄉覓取佳期。陸機《拟明月何皎皎》:“照之有餘輝,攬之不盈手。”盈手:雙手捧滿之意。盈:滿(指那種滿蕩蕩的充盈的狀态)。

參考資料:

1、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :40 .

2、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 :華文出版社 ,2009 :99-100 .