贫居依稼穑(sè),戮(lù)力东林隈(wēi)。
译文:贫居糊口靠农务,尽力勤耕东林边。
注释:下潠(xùn):地势低洼多水的地带,即诗中所说的“东林隈”。田舍:指田间简易的茅舍,可供临时休息、避雨之用。获:收获。依:依靠。稼穑:指农业劳动。稼是耕种,穑是收获。戮力:尽力。东林隈:指下潠田所在的地方。隈:山水等弯曲的地方;角落。
不言春作苦,常恐负所怀。
译文:春种苦辛不必讲,常恐辜负我心愿。
注释:春作:春耕。负所怀:违背自己的愿望。
司田眷有秋,寄声与我谐。
译文:田官关注秋收获,传语同我意相连。
注释:司田:管农事的官,即田官。眷:顾念,关注。有秋:指秋收,收获。寄声:托人带口信。与我谐:同我的想法相一致。谐:和合。
饥者欢初饱,束带候鸣鸡。
译文:经常挨饿的我,为吃了顿饱饭而非常高兴,早早起身束好衣带,等候天亮去秋收。
注释:饥者:渊明自称。初饱:刚刚能够吃上顿饱饭。
扬楫(jí)越平湖,泛随清壑(hè)回。
译文:划动船桨渡平湖,山间清溪泛舟还。
注释:扬揖:举桨,即划船。泛:浮行,指泛舟。清壑:清澈的山间溪流。壑:山沟。
郁郁荒山里,猿声闲且哀。
译文:草木茂盛荒山里,猿啼悠缓声哀怨。
注释:郁郁:一作“嚼嚼(jiào,洁白貌)。形容草木茂盛的样子。闲且哀:悠缓而凄凉。
悲风爱静夜,林鸟喜晨开。
译文:悲凉秋风夜呼啸,清晨林间鸟唱欢。
注释:悲风:指凄厉的秋风。爱静夜:谓好在静夜中呼啸。晨开:指天明。
曰余作此来,三四星火颓。
译文:我自归田务农来,至今已整十二年。
注释:曰:语助词,无意义。此:指农业劳动。三四星火颓:指经历了十二年。三四:即十二。星火:即火星。颓:下倾。每当夏历七月以后,火星的位置开始向西下倾。下倾十二次,即经历了十二年。
姿年逝已老,其事未云乖。
译文:华年已逝人渐老,依旧耕耘在田间。
注释:姿年:风姿年华,指青壮年。事:指农耕之事。云:语助词,无意义。乖:违背,违弃。
遥谢荷蓧(diào)翁,聊得从君栖。
译文:遥遥致意荷蓧翁,姑且隐居为君伴。
注释:蓧:除草用的竹编农具。聊:姑且。栖:居住,指隐居。