读汉留侯唐邺侯传

读汉留侯唐邺侯传朗读

大道有消长,哲人在乘时。身心役于物,出处失其宜。

译文:小睡之后,就因薄被而被冻醒,突然觉有种难以名状的离别滋味涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又重新睡下,反复折腾终究不能入睡,一夜如同一年那样漫长。

注释:薄衾:薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。乍觉:突然觉得。展转:同“辗转”,翻来覆去数寒更:因睡不着而数着寒夜的更点。古时自黄昏至拂晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则击鼓,点则击锣,用以报时。

缅彼子房贤,悠然使我思。博浪报韩仇,英声震八陲。

译文:也曾打算勒马再返回,无奈,为了生计功名已动身上路,又怎么能就这样无功而回呢?千万次的思念,总是想尽多种方法加以开导解释,最后只能就这样寂寞无聊地不了了之。我将一生一世地把你系在我心上,却辜负了你那流不尽的伤心泪!

注释:拟待:打算。征辔:远行之马的缰绳,代指远行的马。争奈:怎奈。行计:出行的打算。只恁:只是这样。厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子。

密谋参帷幄,摧项如婴儿。成功以告退,愿与赤松随。

译文:参考资料:

从容儒者风,高踪谁可追。长源旷代合,白衣帝者师。

译文:1、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:519-520.

二京恢复策,千秋竹帛垂。谠议寤人主,骨肉无猜疑。

译文:2、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:35-36.

遐情寄放达,山巅与水湄。汉唐两先生,令闻善保之。

托言养生术,罗网安所施。神仙亦杳渺,功名不可羁。

遗编览夏日,绿叶亚槐枝。

()