泊云安

泊云安朗读
陈昂

短褐丝丝断,为冬不亦难。

译文:我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。

芦花装被暖,枫叶受霜干。

译文:你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。

注释:冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:犹言野生竹。孤,独。泰山:即“太山”,犹言“大山”“高山”。阿:山坳。

溪日恩终厚,山风势未寒。

译文:兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。

注释:为新婚:刚出嫁婚娶。菟丝:一种旋花科的蔓生植物,女子自比。女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物,以比男子。

此间多美酒,生计卜云安。

译文:我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。

注释:生有时:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壮即有衰老。宜:犹言适当的时间。

()