张颠草书天下雄,醉笔往往惊群公。
译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。
注释:丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州(今山东省诸城市)任太守。达旦:到天亮。子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
温师作画亦若是,我知画与书法通。
译文:明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天。不知道在天上的宫殿,何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。
注释:把酒:端起酒杯。把,执、持。天上宫阙:指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。归去:回去,这里指回到月宫里去。琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。不胜:经受不住。胜:承担、承受。弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。何似:何如,哪里比得上。
葡萄何来自西极,枝蔓连云引千尺。
译文:月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
注释:转朱阁,低绮户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。不应有恨,何事长向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。但:只。千里共婵娟:只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。
世间画者谁最高,温师自有葡萄癖。
译文:参考资料:
当时豪贵争邀迎,掉头辄走呼不应。
译文:1、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992年11月版:第59-60页
酒酣耳热清兴发,挥洒始觉通神灵。
东家雪练西家帛,布地待师师不惜。
芒鞋踏墨云海翻,满把骊珠轻一掷。
百年画意谁见之,破幅萧条今尚遗。
心垢都除入清净,不尔妙悟何能为。
忆我携书客淮右,大官都送葡萄酒。
寒香压露春瓮深,风味江南未曾有。
林君对此心忉忉,谓余亦种葡萄苗。
何当酿酒二千斛,愁来一饮三百瓢。