龙宫蕴特异,精祷通万灵。
译文:为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。江南山泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?
注释:吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。
昭著二百年,锡封专朝廷。
译文:老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。梦中的你恐不会是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。
注释:故人:老朋友,此指李白。恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。
去年偕宰公,投诚涕欲零。
译文:灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?
注释:枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。
驱车入松扉,雨势如建瓴。
译文:明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
注释:颜色:指容貌。
仰高迓灵盼,云敛不暂停。
烟沉瀑声凉,分坐瀑外亭。
从兹感佑助,争谓胸百铭。
治任亦已速,洁谢资芳馨。
缄素展真忱,要终寄冥冥。
译文:参考资料:
愿恢溥济功,致此百里宁。
译文:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998年8月版:第122-124页.
夜披东堂集,孤灯炯深青。
译文:2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009年11月版:第6-7页.
朗诵神之聪,壁落山鬼听。