山形若覆奁,潭面如拭镜。
译文: 孟子进见梁襄王,出来后,对人说:“(梁襄王)远远看上去不像个国君的样子,走近他也看不到有什么使人敬畏的地方。
注释: 梁襄王:即魏襄王,名嗣(一说名赫),魏惠王的儿子,前318一前296年在位,襄是他死后的谥号.此处所说的事,当在襄王继位后不久.语:告诉。
奇哉几案物,千古弃荒夐。
译文: (他见了我之后)突然问道:“天下要怎样才能安定呢?”
注释: 卒:通“猝”,突然。熹《集往》概括以上描述梁襄王形态的语句云:\"盖容貌辞气乃德之符,其外如此,则其中之所存者可知.\"恶(Wū乌)乎:怎样,如何。
了无扳跻劳,坐惬幽野性。
译文: 我回答说:“天下安定在于统一天下。”“谁能统一天下呢?”
注释: 定于一:朱熹《集注》云:“必合于一然后定。”(一:统一。)
泉源黑难穷,崖色碧机映。
译文: 我对他说:“不嗜杀的国君能统一天下。”
闯深畏龙蛰,窥浅见鱼泳。
译文: “谁会归附他呢?”
注释: 与:此处为归顺,随从之意。
可怜风水声,空山谁来听。
译文: 我又回答:“天下没有不归附他的。大王您知道禾苗生长的情况吗?当七八月间一发生干旱,禾苗就要枯槁了。一旦天上乌云密布,下起大雨,那么禾苗就长得茂盛了。像这样的话,谁能阻止它呢?而现在天下国君,没有一个不嗜好杀人。如果有一个不喜欢杀人的(国君),那么普天下的老百姓都会伸长脖子仰望着他了。如果像这样,老百姓就归附他,就像水往低处流一样,这哗啦啦的汹涌势头,谁又能够阻挡得了呢?”
注释: 油然:朱熹《集注》云:“云盛貌。”沛然:朱熹《集注》云:“雨盛貌.”浡(bó博)然:朱熹《集注》云:“兴起貌。”人牧:管理民众的人,即统治者。领:即脖子。由:通“犹”定:安定。孰:谁。嗜:喜欢。与:归附。
我欲买兹丘,扫迹逃嚣竞。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
未言葺茅斋,先可理渔{左舟右定}。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。