西北有浮云。
译文:闲置的窗户,计时的滴漏无休止的嘀嗒声响,初冬之夜天气很冷,大地落满了霜花,悄悄的卷下窗帘,将要灯灭油尽的灯火,思想就像离开了自己的身体一样所想之事十分混乱,忧伤的心绪怎么也解不开。没有体会到把眉头展开的欢喜快乐。
注释:闲窗:此指幽暗的居室。月冷霜华堕:月冷,初冬之夜天气转冷,以月指代时为夜间。霜华,即霜花。堕,落下。锁:郁结。沉吟:深思。省:曾。则个:宋人口语,意如些个,一些。
缭绕华阴山。
译文:早已经是多次多次摩擦又多次和好,况且又经过了这么长时间的相互躲避,还能和好如初么,十分悔恨却没有办法啊,漫长的夜晚,只能这样自己折磨自己。
注释:抛嚲:同抛躲,躲避。无计那:无可奈何。那,语助词,表反诘。
惜哉时不遇。
译文:参考资料:
入夜值霜寒。
译文:1、顾之京,姚守梅,耿小博编著.柳永词新释辑评.北京:中国书店,2005.01:69-722、(北宋)柳永著;陈忠选注.柳永词选注.长春:吉林文史出版社,2000.01:41-42
秋风聒地起。
吹我至幽燕。
幽燕非我国。
窈窕为谁贤。
少年歌且止。
歌声断客子。