點绛唇·傷感

点绛唇·伤感朗读

遼鶴歸來,故鄉多少傷心地。寸書不寄。魚浪空千裡。

憑仗桃根,說與凄涼意。愁無際。舊時衣袂(mèi)。猶有東門淚。

()

譯文

我像那“遼東鶴”,離開多年之後,終于又歸來了。這熟悉而又生疏的故鄉,有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說魚能傳書,可是江波空自千裡長流,這些年我們競未通過一封信。

如今物是人非,我隻能通過她的妹妹代我轉達凄涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我隻記得:舊日的衣袖上,還留着她在東門送别我時滴落的淚水。

注釋

遼鶴:《搜神後記》載,遼東人丁令威外出學道多年,後化鶴歸鄉,徘徊于空中,歌日:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢累累?”後常用以指重遊舊地之人。

魚浪:劉向《列仙傳》載。陵陽子明釣得白魚,腹中有書。此處反用其意,說戀人沒有寄書,自己空等了千裡外戀人的消息。

桃根:東晉王獻之為其妾桃葉作《桃葉敢》三首,其二有句;“桃葉複桃葉,桃葉連挑根。”桃根為桃葉之妹。以下句意為舊地重遊時,不見戀人,卻遇其妹,盡訴衷腸。

衣袂(mèi):衣袖。

東門:泛指離别之地。句意為衣袖上仍有當年的淚痕。

參考資料:

1、閻鳳梧.《唐宋詩詞三十家 柳永、周邦彥、姜夔詩詞精選180首》:山西古籍出版社,1995年:第223頁

2、劉斯奮.《劉斯奮詩譯宋四家詞選 周邦彥》:廣東教育出版社,2009年:第131頁