葛藟

葛藟朗读
先秦

綿綿葛(gé)(lěi),在河之浒(hǔ)。終遠兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。

綿綿葛藟,在河之涘(sì)。終遠兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。

綿綿葛藟,在河之漘(chún)。終遠兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。

()

譯文

葛藤纏繞綿綿長,在那大河河灣旁。兄弟骨肉已離散,叫人爹爹心悲涼。叫人爹爹心悲涼,他也哪裡會賞光。

葛藤纏繞綿綿長,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已離散,叫人媽媽心悲涼。叫人媽媽心悲涼,她也哪裡會幫忙。

葛藤纏繞綿綿長,在那大河河灘旁。兄弟骨肉已離散,叫人哥哥心悲涼。叫人哥哥心悲涼,他也隻把聾啞裝。

注釋

緜緜:連綿不絕。 葛、藟(音壘):藤類蔓生植物。

浒(音虎):水邊。

終:既已。 遠(音院):遠離。

顧、有、聞:皆親愛之意也。 有(音佑):通“佑”,幫助。 聞(音問):問。王引之《經義述聞》:“謂相恤問也。古字聞與問通。”

涘(音四):水邊。

漘(音純):河岸,水邊。

昆:兄。

參考資料:

1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第143頁