洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
古人无复洛城东,今人还对落花风。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。
但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。
洛陽城東的桃花李花随風飄轉,飛來飛去,不知落入了誰家?
洛陽女子有着嬌豔的容顔,獨坐院中,看着零落的桃李花而長聲歎息。
今年我在這裡看着桃花李花因凋零而顔色衰減,明年花開時節不知又有誰還能看見那繁花似錦的勝況?
已經看見了俊秀挺拔的松柏被摧殘砍伐作為柴薪,又聽說那桑田變成了汪洋大海。
故人現在已經不再悲歎洛陽城東凋零的桃李花了,而今人卻依舊對着随風飄零的落花而傷懷。
年年歲歲繁花依舊,歲歲年年看花之人卻不相同。
轉告那些正值青春年華的紅顔少年,應該憐憫這位已是半死之人的白頭老翁。
如今他白發蒼蒼,真是可憐,然而他從前亦是一位風流倜傥的紅顔美少年。
這白頭老翁當年曾與公子王孫尋歡作樂于芳樹之下,吟賞清歌妙舞于落花之前。
亦曾像東漢光祿勳馬防那樣以錦繡裝飾池台,又如貴戚梁冀在府第樓閣中到處塗畫雲氣神仙。
白頭老翁如今一朝卧病在床,便無人理睬,往昔的三春行樂、清歌妙舞如今又到哪裡去了呢?
而美人的青春嬌顔同樣又能保持幾時?須臾之間,已是鶴發蓬亂,雪白如絲了。
隻見那古往今來的歌舞之地,剩下的隻有黃昏的鳥雀在空自悲啼。
代:拟。白頭翁:白發老人。這首詩的題目,各個選本都有不同。《唐音》《唐詩歸》《唐詩品彙》《全唐詩》,均作“代悲白頭翁”。《全唐詩》又作“代白頭吟”。《文苑英華》《樂府詩集》《韻語陽秋》作“白頭吟”。尤袤《全唐詩話》作“白頭翁詠”。
坐見:一作“行逢”。
松柏摧為薪:松柏被砍伐作柴薪。《古詩十九首》:“古墓犁為田,松柏摧為薪。”
桑田變成海:《神仙傳》:“麻姑謂王方平曰:‘接待以來,已見東海三為桑田’”。
“公子”兩句:白頭翁年輕時曾和公子王孫在樹下花前共賞清歌妙舞。
光祿:光祿勳。用東漢馬援之子馬防的典故。《後漢書·馬援傳》(附馬防傳)載:馬防在漢章帝時拜光祿勳,生活很奢侈。文錦繡:指以錦繡裝飾池台中物。文,又作“開”、或“丈”,皆誤。
将軍:指東漢貴戚梁冀,他曾為大将軍。《後漢書·梁冀傳》載:梁冀大興土木,建造府宅。
宛轉蛾眉:本為年輕女子的面部畫妝,此代指青春年華。
須臾:一會兒。鶴發:白發。
古:一作“舊”。
參考資料:
1、丁帆 等.唐詩宋詞選讀.南京:江蘇教育出版社,2007:8
2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:29-31