傾杯·金風淡蕩

倾杯·金风淡荡朗读

金風淡蕩,漸秋光老、清宵(xiāo)永。小院新晴天氣,輕煙乍(zhà)斂,皓(hào)月當軒練淨。對千裡寒光,念幽期阻、當殘景。早是多愁多病。那堪細把,舊約前歡重省。

最苦碧雲信斷,仙鄉路杳(yǎo),歸雁難倩。每高歌、強遣(qiǎn)離懷,奈慘咽、翻成心耿(gěng)耿。漏殘露冷。空赢得、悄悄無言,愁緒終難整。又是立盡,梧桐碎影。

()

譯文

秋風和舒,秋色漸老,長夜孤清。天氣新近晴好,小院裡輕霧剛剛散去,皓月臨窗室内潔白明亮。面對遙遠寒冷的月亮和殘破的景色,想到幽會佳期受阻,早已是時常憂愁、體弱多病的我,哪能敢再仔細地回憶從前的盟約和歡樂?

最痛苦的是遠方音信斷絕,仙鄉的道路遙遠崎岖,難以懇求鴻雁把佳音傳遞。每到這個時候,總是悲傷高歌,強行排洩心中的離情,無奈,凄慘悲哀的歌聲,反而使人煩躁不安、心事重重。漏将盡、夜已深,霜露更寒冷。徒然赢得憂傷無言,愁緒終究難盡。又是長久的伫立,直到月亮沉落,零星破碎的梧桐樹影的消逝。

注釋

傾杯:唐教坊曲名,後用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調,此詞為“大石調”。雙調一百八字,上片下片各十句五仄韻。

金風:秋風。

漸秋光老:即”秋光漸老“,秋色漸漸深了。由此可知其時為七月。清宵:清淨的夜晚。

輕煙乍斂:淡淡的霧氣剛剛收斂。輕煙,淡淡的霧氣。

當軒:對着長廊。練淨:形容月光明淨如練。練,絲綢。

千裡寒光:廣闊無邊的月光。寒光,清冷的月光。

幽期:私定的約期。

早是:已是。多愁多病:因憂愁而病弱。

那堪:哪能承受。

省:回顧,回想。

碧雲:喻遠方或天邊,多用以表達離情别緒。

仙鄉:仙人所居處。此處借稱所思之人的居處。路杳(yǎo):路途遙遠。

倩:請。

高歌:登高而歌唱。遣:排解。

慘咽:因悲慘而聲咽氣堵,說不出話。

耿耿:心中想念,愈加割舍不下。

漏殘:計時漏壺的水将滴盡,即夜将盡的意思。

難整:難以整理。

參考資料:

1、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:41-42

2、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:540-542