新月又如眉。长笛谁教月下吹。楼倚(yǐ)暮云初见雁,南飞。漫(màn)道行人雁后归。
意欲梦佳期。梦里关山路不知。却待短书来破恨,应迟。还是凉生玉枕(zhěn)时。
又是新月如眉,悠悠哀音,長笛月下為誰吹?獨倚高樓,暮雲中初見雁南飛,雁南飛,莫道行人遲雁歸。
意欲夢中一相見,山重重,路迢迢,卻向何處尋!隻待短信解離恨,信來應是太遲遲。歲月悠悠,還是涼生玉枕時。
“新月”句:暗用五代牛希濟《生查子》“新月曲如眉,未有團栾意”與唐王涯《秋思贈遠》“不見鄉書傳雁足,唯看新月吐蛾眉”之意為後文的“行人”“短書”作伏筆。如眉,指月鈎彎如眉狀。
“長笛”句:借用唐杜牧《題元處士高亭》“何人教我吹長笛,與倚春風弄月明”為背景。
“樓倚”句:化用唐趙嘏《長安晚秋》“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓”詩意。
南飛:雁為候鳥,每年春分後往北飛,秋分後飛回南方。
“漫道”句:語出隋薛道衡《人日思歸》:“人歸落雁後,思發在花前。”漫,空,徒;又莫,勿。
佳期:相會的美好時光。
“夢裡”句:化用南朝粱沈約《别範安成詩》“夢中不識路,何以慰相
思”意,典出南朝粱蕭統《文選》李善注引《韓非子》:“六國時,張敏與高惠二人為友,每相思不能得見,敏便于夢中往尋,但行至半道,即迷不知路,遂回,如此者三。”此處借以表達男女相思之情。
書:信。破:消解。恨:指離恨。
應:是。
玉枕:玉制或玉飾的枕頭,亦用為瓷枕、石枕的美稱。
參考資料:
1、劉石主 清華大學《宋詞鑒賞大辭典》編寫組編.宋詞鑒賞大辭典:中華書局,2011.08:第280頁
2、款款.詞三百:學苑出版社,1995.9:第79頁