帝台春·芳草碧色

帝台春·芳草碧色朗读

芳草碧色,萋(qī)萋遍南陌。暖絮(xù)亂紅,也知人、春愁無力。憶得盈(yíng)盈拾翠侶,共攜(xié)賞、鳳城寒食。到今來,海角逢春,天涯為客。

愁旋釋。還似織。淚暗拭(shì)。又偷滴。謾伫立、遍倚危闌(lán),盡黃昏,也隻是、暮雲凝碧。拚則而今已拚了,忘則怎生便忘得。又還問鱗(lín)鴻,試重尋消息。

()

譯文

春草碧綠,郁郁蔥蔥,長滿了南面的大路。暖風中花瓣亂舞,飛絮蒙蒙,也仿佛理解人的心情,滿懷愁苦,倦怠慵容。回憶起那可人的伴侶,嬌娆美麗,笑靥盈盈。寒食節裡我們曾攜手共沐春風,來到京師的郊野,盡興地遊樂娛情,終日裡笑語歡聲。可到了如今,卻來到這天涯海角,再次感受到和煦的春風,可偏偏又孤苦伶仃。

愁情剛剛散去,一會兒又如密網般罩住心胸。溢出的眼淚剛剛偷着擦去,卻不知不覺再次溢湧。我焦躁不安,在高樓的欄杆上到處倚憑。過盡了整個黃昏,所見到的也隻是暮雲合在一起,天邊一片昏暝。哪裡有一點兒她的影蹤。為了她我甯可舍棄一生,如今已經下了決心。但要忘記她,這輩子卻萬萬不能。我還要癡情地詢問魚雁,試探着詢問她的信息和行蹤。

注釋

盈盈拾翠侶:體态豐盈、步履輕盈的踏青拾翠的伴侶。

鳳城:指京城。

鱗鴻:即魚雁。相傳魚雁可以傳書。