立秋夕涼風忽至炎暑稍消即事詠懷寄汴

立秋夕凉风忽至炎暑稍消即事咏怀寄汴朗读

(niǎo)袅檐樹動,好風西南來。

紅缸(gāng)(fēi)微滅,碧幌(huǎng)飄飖(yáo)開。

披襟有馀涼,拂簟(diàn)無纖埃。

但喜煩暑退,不惜光陰催。

河秋稍清淺,月午方裴(péi)回。

或行或坐卧,體适心悠哉。

美人在浚都,旌旗繞樓台。

雖非滄溟阻,難見如蓬萊。

蟬迎節又換,雁送書未回。

君位日寵重,我年日摧頹。

無因風月下,一舉平生杯。

()

譯文

檐邊樹木微微擺動,原是怡人涼風自西南而來。

燈盞随之輕晃,青煙騰起,火光微滅。碧色帷幔亦緩緩飄搖而開。

我敞開衣襟,涼氣充盈周身,心覺舒暢無比。輕拂竹席,未見有一絲纖塵沾染。

隻願惱人的酷暑褪去,不惜任由光陰漸催人老。

河水入秋便逐漸顯得清淺起來,月亮要等到午夜才會徘徊于水天之間。

這時不論是起身行走或是坐卧,身體和心都倍感舒适。

我心有所懷的(你)啊,身處在浚都那旌旗圍繞的樓台上呢。

雖并未隔着大海那般遙遠,可要相見卻太難。

蟬鳴迎來了節氣的變更,替我送信給你的飛雁卻還遲遲未歸。

你日漸位高權重,我卻日漸衰老頹唐。

再無法趁秋風起時,月色之下你我共同舉杯暢談人生了。

注釋

袅袅:形容細長柔軟的東西随風擺動。

紅缸:亦作“紅釭”。燈盞的别稱。

碧幌;綠色的帏幔。

披襟:敝開衣襟。

簟:竹席。

裴回:亦作“裵回”。彷徨。徘徊不進貌。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.公羽一木譯注,作者郵箱:1085260721@qq.com