以詩代書答元丹丘

以诗代书答元丹丘朗读

青鳥海上來,今朝發何處?

口銜(xián)雲錦書,與我忽飛去。

鳥去淩紫煙,書留绮(qǐ)窗前。

開緘(jiān)方一笑,乃是故人傳。

故人深相勖(xù),憶我勞心曲。

離居在鹹陽,三見秦草綠。

置書雙袂(mèi)間,引領不暫閑。

長望杳(yǎo)難見,浮雲橫遠山。

()

譯文

青鳥從海上飛來,現在要去哪裡?

口裡銜着盛有錦囊的書簡,交給我,又忽地飛去。

青烏飛走了,直入紫色的雲霄,送來的書簡就留在了绮窗的前面。

打開信封不由得笑起來,這封信原來是老朋友發來的。

在信中,友人一再情深意切地勉勵我,說他因懷念我而心中憂傷。

分别後他就住在鹹陽,如今已三次見到秦地的草綠草黃。

我把這封信珍貴地藏在袖裡,渴望見到友人,眺望遠方。

伫望雖久,哪裡有友人的身影?隻有浮雲纏繞着遠方的山崗。

注釋

青鳥:《漢武故事》:“七月七日,上于承華殿齋正中,忽有一青鳥從西方來,集殿前。上問東方朔,朔曰:此西王母欲來也。有頃王母至。”後因以青鳥稱神仙的信使。

雲錦書:形容來信如雲霞一樣華美。

淩紫煙:翺翔于紫色的煙霞之上。李善《昭明文選》注:“古《白鴻頌》曰:‘茲亦耿介,矯翮紫煙。‘”

绮窗:雕飾華美的窗戶。

開緘:開封,打開信。

故人:老友,指元丹丘。

勖:勸勉。

心曲:心田,心間。《詩·國風》:“亂我心曲。”勞心曲:勞費心神。

離居:離群索居;鹹陽:代指長安。

雙袂:雙袖。

引領:伸長了脖子眺望。

杳:渺遠。

參考資料:

1、弘征.李白詩精選精注.桂林市:廣西師範大學出版社,1996年:28-29頁

2、張厚餘.太白詩傳下.長春市:吉林人民出版社,2005年:4-5頁

3、紀準.李白詩賞讀.北京市:線裝書局,2007年:40頁

4、詹福瑞.李白詩全譯.石家莊市:河北人民出版社,1997年:680頁