清颍(yǐng)东流,愁目断,孤帆明灭。宦(huàn)游处,青山白浪,万重千叠。孤负当年林下意,对床夜雨听萧瑟。恨此生,长向别离中,生华发。
一尊酒,黄河侧。无限事,从头说。相看恍(huǎng)如昨,许多年月。衣上旧痕余苦泪,眉间喜气占黄色。便与君,池上觅(mì)残春,花如雪。
清澈的颍水向東流去,望着江面行船遠去,船帆若隐若現,心中愁苦。為官四處奔走,走過千山萬水,經曆風波險惡。我辜負了當年與你對床夜語,早退隐居的約定。這一生聚少離多,白發徒生。
在黃河畔飲酒,想起往日情由,無限感慨。雖然分離多年,舊事卻恍如昨日般清晰。經曆了多年磨難心酸,終于快有歸去的喜信了。到那時,和你在這殘春出遊池上,看落花如雪。
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良遊》、《傷春曲》。雙調九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;後片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。
子由:作者弟弟蘇轍字,當時他在京都汴梁任門下侍郎。
清颍(yǐng):颍水,源出河南登封縣西南,東南流經禹縣,至周口鎮,合賈汝河、沙河,在颍州附近入淮而東流。
孤帆明滅:一葉船帆忽隐忽現。
宦(huàn)遊:在外做官。
“孤負”二句:寫兄弟風雨之夜相聚談心的樂趣。蘇轍《逍遙堂會宿二首》并引:“轍幼從子瞻讀書,未嘗一日相舍。既壯,将遊宦四方,讀韋蘇州(應物)詩,至‘那知風雨夜,複此對床眠’,側然感之。乃相約早退,為閑居之樂。故子瞻始為鳳翔幕府,留詩為别,曰:‘夜雨何時聽蕭瑟’。”風翔至是時已二十餘年,仍未實現“對床夜語”的願望,故日“孤負”。孤負,辜負。林下意,指相約退出官場,過退隐生活的話。蕭瑟,指雨聲。
生華發:花白的頭發脫落。
“一尊酒”二句:此時蘇轍在黃河邊的汴京(開封),故蘇轼向黃河側遙舉一杯酒,表示祝福。尊,通“樽”,酒杯。
恍如昨:仿佛如同昨天。
“眉間”句:謂眉問出現黃色,有即将歸去的征兆。韓愈《郾城晚飲贈馬侍郎》詩:“眉間黃色見歸期。”
花如雪:落花如雪之零亂。
參考資料:
1、劉乃昌.宋詞選:人民文學出版社,2003:200
2、洪柏昭.中國古代十大詞人作品選(上):花城出版社,2000:313
3、夏華 編譯.東坡集:萬卷出版公司,2012:97