有医者, 自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而请酬。裨将曰:“镞在膜内须亟治。”医曰:“此内科之事,不意并责我。”裨将曰:“呜呼,世直有如是欺诈之徒。”
有一個醫生,自稱擅長外科。有一個副将從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉裡了,請(那)醫生醫治。醫生就拿剪刀剪去了箭,然後跪在地上讨要酬勞。副将說:“箭頭還在肌肉裡,請先醫治。”醫生說:“這是内科的事,你不應該要求我”。副将說:“世上竟然有這樣的欺詐的人。”
選自《雪濤小說》。作者江盈科,明代人。
善:這裡有精通的意思
為:介詞,被。
裨将:副将。
陣回:從陣地回來。
中:擊中。
流矢:飛來的箭。
膜:這裡指皮肉。
延使治:請這位外科醫生治療。延:邀請。
持:拿着。
并州:古代地名,生産鋒利的刀剪。
矢管:箭杆。
請謝:請求賞錢。
簇在膜内者須亟治:箭頭還在肉裡,必須趕快治療。簇,箭頭。亟,趕快。
此内科事,不意并責我:取肉内的箭頭是内科的事,沒想到也一起要求我來治療!并,一起。責,要求。
亟:趕快
直:竟