朝三暮四

朝三暮四朗读
先秦

宋有狙(jū)公者,愛狙,養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匮(kuì)焉,将限其食,恐衆狙之不訓(xùn)于己也。先诳(kuáng)之曰:“與若芧(xù),朝三而暮四,足乎?”衆狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”衆狙皆伏而喜。

()

譯文

宋國(今商丘)有一個養猕猴的老人,他很喜歡猕猴,養的猕猴成群,他能懂得猕猴們的心意,猕猴們懂得那個人的心意。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足猕猴們的欲望。但是不久,家裡缺乏食物了,他将要限制猕猴們的食物,但又怕猕猴們生氣不聽從自己,就先騙猕猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”衆多猕猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”猕猴們聽後都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。

注釋

狙(jū)公:養猴子的老頭。

解:了解,理解,懂得。

狙:猴子。

意:心意。

得:懂得。

得公之心:了解養猴老人的心思。

損:減。

口:口糧。

充:滿足。

欲:欲望,要求。

俄而:一會兒,不久。

匮:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖。

诳(kuáng):欺騙。

之:代詞,它,代指猴子們。

與:給。

若:文言文中的人稱代詞,代“你”、“你們”,文中指猴子們。

芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”。

朝:早上。

足:夠,足夠。

衆:所有的。

皆:都。

起怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。

伏而喜:都很高興地趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。