人有負鹽負薪者

人有负盐负薪者朗读

  人有負鹽負薪(xīn)者,同釋重擔息樹陰。少時,且行,争一羊皮,各言藉(jiè)背之物。久未果,遂訟于官。惠遣(qiǎn)争者出,顧州紀綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下鹹無答者。惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑(xiè),曰:“得其實矣。”使争者視之,負薪者乃伏而就罪。

()

譯文

  有背着鹽的和背着柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,将要走了,争一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。久久沒得出結果,就去報了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓争吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。

注釋

負:背。

薪:柴。

同釋重擔:(兩人)同時放下重擔。同,同時一起;釋,放下。

且:将要。

藉:墊、襯

惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。

遣:使,令, 讓 。

州紀綱:州府的主簿。

拷:拷打。

群下:部下。

鹹:都。

鹽屑:鹽末。屑,碎末

實:事實。

乃:才

伏:通“服”,佩服。

就罪:承認罪過。

行:走。

息:歇息。

顧:回頭,回頭看。

少時:一會兒。