范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤(chuí)毁之,钟况(kuàng)然有声。恐人闻之而夺己也,遽(jù)掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖(bèi)也!
範氏逃亡的時候,有個人趁機偷了一口鐘,想要背着它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以後再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發出了很大的響聲。他生怕别人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩隻耳朵緊緊捂住繼續敲。害怕别人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為别人也聽不到了,這就太荒謬了。
範氏之亡也:範氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯合打敗後,逃在齊國。
亡,逃亡。
鐘:古代的打擊樂器。
則:但是
負:用背馱東西。
錘(chuí):槌子或棒子。
況(huàng)然:形容鐘聲。
遽(jù):立刻。
悖(bèi):荒謬。 (8)惡(e):害怕。