水龍吟·登建康賞心亭

水龙吟·登建康赏心亭朗读

楚天千裡清秋,水随天去秋無際。遙岑(cén)遠目,獻愁供恨,玉簪(zān)螺髻(jì)。落日樓頭,斷鴻聲裡,江南遊子。把吳鈎看了(liǎo),欄杆拍遍,無人會,登臨意。

休說鲈(lú)魚堪脍,盡西風,季鷹歸未?求田問舍,怕應羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此!倩(qìng)何人喚取,紅巾翠袖,揾(wèn)英雄淚!

()

譯文一

空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千裡冷落凄涼,冷清的江水隻能伴随着天空流去,何處會是盡頭,這秋天無邊無際。無奈的眺望遠處的山嶺,為何,報國又比登天難,為何,國家又如此腐敗,隻能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說,這王朝隻剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽照着這亭子,在長空遠飛離群。孤雁伴着它那凄慘絕望聲從天空劃過,或許是映照着我這流落江南思鄉遊子。我看着這寶刀,卻不曾沾染着敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄杆都拍遍了,也沒有人領會我現在登樓的心意,天下知我者,還能有誰呢?。

我可不會像張翰那樣,為家鄉之景而歸。那劉備天下為懷,斥責許氾,辭氣激揚,令人佩服。隻可惜時光如流水一般過去,我真擔心着風雨飄蕩中的國家,時間如白駒過隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無人喚取了。

譯文二

遼闊的南國秋空千裡冷落凄涼,江水随天空流去,秋天更無邊無際。極目遙望遠處的山嶺,隻引起我對國土淪落的憂愁和憤恨,那群山就像女人頭上的玉簪和螺髻。夕陽西下之時落日斜挂樓頭,孤雁悲啼聲裡遊子悲憤壓抑。我看着這寶刀,狠狠地把樓上的欄杆都拍遍了,也沒有人領會我現在登樓的心意。

别說鲈魚切碎了能烹成佳肴美味,西風吹遍了,不知張季鷹已經回來了沒?像隻為自己購置田地房産的許汜,應羞見才氣雙全的劉備。借時光如水憂愁國勢如風雨,樹猶如此倩人誰能去換來啊!叫誰去請那些披紅着綠的歌女,來為我擦掉英雄失意的眼淚!

注釋

建康:今江蘇南京。

遙岑:岑,音cén。遠山。

玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發髻,這裡比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。

斷鴻:失群的孤雁。

吳鈎,古代吳地制造的一種寶刀。這裡應該是以吳鈎自喻,空有一身才華,但是得不到重用。

了:音liǎo。

鲈魚堪脍:用西晉張翰典。

季鷹:張翰,字季鷹。

求田問舍:置地買房。劉郎:劉備。才氣:胸懷、氣魄。

流年:流逝的時光。

憂愁風雨:風雨,比喻飄搖的國勢。

樹猶如此:用西晉桓溫典。

倩:請托。讀音qìng

紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。

揾:wèn。擦拭。

參考資料:

1、朱德才 .《辛棄疾詞選》 :人民文學出版社1988年版 ,1998 .

2、曆鹗(詞整理)、趙彥(賞析整理) .辛棄疾詞賞析全集 :接力出版社 ,2008年 :13-15 .