残寒销尽,疏雨过,清明后。花径敛(liǎn)余红,风沼萦(yíng)新皱。乳燕穿庭户,飞絮(xù)沾襟(jīn)袖。正佳时,仍晚昼。著人滋味,真个浓如酒。
频移带眼,空只恁、厌厌瘦。不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守?天不老,人未偶。且将此恨,分付庭前柳。
冬日的殘寒散盡,小雨過去,已到了清明之後。花間的小徑聚斂着殘餘的落紅,微風吹過池沼萦繞起新的波绉,小燕子在庭院門窗間穿飛,飄飛的柳絮沾上了衣襟兩袖。正是一年中最美妙的時候,夜晚連着白晝。令人感到滋味深厚,真個是濃似醇酒。
頻繁地移動腰帶的空眼,隻是那麼白白眼看着病恹恹地消瘦,不見她卻又相思,見了她卻還是分離,相思依舊。為此要問與其頻頻相見,何如永遠親密厮守?天公無情天不老,人有情卻落得孤獨無偶,這份相思别恨誰理解,姑且将它交托庭前的楊柳。
謝池春:詞牌名。
清明:清明節,舊曆二十四節氣之一。
花徑:花叢間的小徑。
風沼:風中的池沼。新皺:指池沼水面皺起的新的波紋。
仍:連續。
著人:讓人感覺。
頻移帶眼:皮帶老是移孔,形容日漸消瘦。
恁:這樣,如此。
厭厭:同“恹恹”,精神不振的樣子 。
分付:交托。
參考資料:
1、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:230
2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:264