江梅引·人間離别易多時

江梅引·人间离别易多时朗读

丙辰之冬,予留梁溪,将詣(yì)(huái)南不得,因夢思以述志。

人間離别易多時。見梅枝,忽相思。幾度小窗幽夢手同攜。今夜夢中無覓處,漫徘徊,寒侵被,尚未知。

濕紅恨墨淺封題。寶筝空,無雁飛。俊遊巷陌,算空有、古木斜晖。舊約扁(piān)舟,心事已成非。歌罷淮南春草賦,又萋(qī)萋。漂零客,淚滿衣。

()

譯文

慶元二年的冬天,我留在無錫,将往合肥而不能實現,依照夢中所思以記述自己的感情。

人世間的離别容易看重時節,見梅枝,相思情忽地湧上心頭。幾回小窗内幽深的夢裡,花間漫步手牽手。今夜夢中找不到你,我徒自徘徊獨遊。夢中我還未感覺,寒氣已将衾被浸透。

眼淚沾濕了紅箋,怨恨飽和着墨迹。淡淡地封了信函,題了信頭。寶筝空放久不彈,沒有飛雁把書投。風流地遊蕩在大街小巷,想來隻有古樹斜陽空自留。舊目小舟共載的盟約,美好的心願已付之東流。唱罷淮南小山“王孫不歸”的詩句,恰好又是春草萋萋的時候。四處漂泊的遊子,思念往事,淚滿衣袖。

注釋

江梅引:詞牌名,全名《江城梅花引》,又名《攤破江城子》。雙調八十七字,有平、蔔、去聲葉韻與傘押平韻兩體。

丙辰:宋甯宗慶元二年(1196)。

梁溪:在今無錫市,相傳因東漢梁鴻曾居此而得名。

詣(yì)淮(huái):到淮南去。合肥在淮河以南。詣,往。

幽夢:幽遠的夢。

濕紅:一說,紅淚。《麗情集》載蜀妓灼灼以軟绡聚紅淚寄裴質。一說,淚水濕透紅箋。

恨墨:表達運籌别恨的書信。

封題:封緘書信。

寶筝:筝的美稱。

無雁飛:即無人彈奏,雁柱不動。

俊遊:勝遊,亦指良伴。

算空有:意為算來空有……借指回憶過去。

舊約:往日之約。

淮南:指隐士淮南小山劉安。

萋(qī)萋:草木生長茂盛的樣子。

參考資料:

1、唐圭璋等著 .《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海: 上海辭書出版社,1988年版(2010年5月重印): 第1697-1698頁

2、韓經太,王維若評注.姜夔詞:人民文學出版社,2012.11:第155頁

3、蕭楓選編.唐詩宋詞全集 第15卷:西安出版社,2000年07月第1版:第230頁于立文主編.四庫全書 10 集部:北京藝術與科學電子出版社,2007.04:第3頁

4、章培恒,安平秋,馬樟根主編.古代文史名著選譯叢書 宋四家詞選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第179-181頁