霜葉飛·重九

霜叶飞·重九朗读

斷煙離緒(xù)。關心事,斜陽紅隐霜樹。半壺秋水薦黃花,香噀(xùn)西風雨。縱玉勒、輕飛迅羽,凄涼誰吊荒台古?記醉踏南屏,彩扇咽寒蟬(chán),倦夢不知蠻素。

聊對舊節傳杯,塵箋(jiān)(dù)管,斷阕(què)經歲慵(yōng)賦。小蟾(chán)斜影轉東籬,夜冷殘蛩(qióng)語。早白發、緣愁萬縷。驚飙(biāo)從卷烏紗去。謾細将、茱萸看,但約明年,翠微高處。

()

譯文

看着斷斷續續的雲煙,離愁别緒之情油然而生,更令我情懷關切的,令人傷心的,是那一輪斜陽映射出來的一片殘紅,漸漸隐沒于绛紅的霜葉樹林裡。我提來了半壺秋水,插上一束黃色的菊花以便将她奠祭。在秋風秋雨之中,菊花依然舊香氣噴溢,散發着陣陣幽香。在這種時候,誰又能策馬揚鞭,像空中飛翔的小鳥一樣輕飛迅疾,又有誰有心去憑吊凄涼、荒敗的古台遺迹?記得我們曾經醉态朦胧,一起踏着歌聲,去遊覽南屏。當時我昏醉沉迷,将身邊的小蠻和樊素忘記。如今隻有寒蟬嗚咽,她的彩扇又在哪裡?我的愛妾又去了何地?

如今又是重陽節,雖然應景傳杯但是卻毫無意緒,任憑塵埃落滿素箋,随便讓蠹蟲蛀壞毛筆,未完成的詞章經過許多年也懶得再将它續寫上。半輪素月的斜輝灑滿東籬。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉聲歎氣,悄聲低語。我已經是白發蒼蒼的老人了,隻是因為愁緒萬千,而任随狂風把帽子吹去,我獨自一個人把茱萸細細觀看,隻能預定明年再登臨那山峰的高處。

注釋

霜葉飛:周邦彥創調。

薦黃花:插上菊花。薦:插。

噀(xùn):含在口中而噴出。

玉勒:馬絡頭。指代馬。

迅羽:這裡形容駿馬如疾飛鳥。

荒台:彭城(徐州)戲馬台。項羽閱兵于此,南朝宋武帝重陽日曾登此台。

南屏:南屏山在杭州西南三裡,峰巒聳秀,環立若屏。“南屏晚景”為西湖十景之一。

蠻素:指歌舞姬。

舊節:指農曆九月初九重陽節。

傳杯:宴飲中傳遞酒杯勸酒。

塵箋蠹(dù)管:信箋積塵,笛管生蟲。

斷阕:沒寫完的詞。

小蟾:未圓之月。

東籬:用陶淵明重陽待酒東籬事。

殘蛩語:指蟋蟀發出的悲啼。

烏紗:《舊唐書·輿服志》:“烏紗帽者,視朝及見宴賓客之服也。”此用晉孟嘉登高落帽故事。

茱萸:古俗,重陽登高戴茱萸花。

翠微:山氣青綠色,代指山。

參考資料:

1、上彊邨民(編) 蔡義江(解) . 宋詞三百首全解 .上海 : 複旦大學出版社 , 2008/11/1 : 第270-271頁 .

2、呂明濤,谷學彜編著 .宋詩三百首 . 北京 :中華書局 , 2009.7 : 第257-259頁 .