禁幄(wò)低张,彤阑(lán)巧护,就中独占残春。容华淡伫(zhù),绰(chuò)约俱见天真。待得群花过后,一番风露晓妆新。妖娆艳态,妒风笑月,长殢(tì)东君。
东城边,南陌上,正日烘池馆,竟走香轮。绮(qǐ)筵(yán)散日,谁人可继芳尘。更好明光宫殿,几枝先近日边匀。金尊倒,拚(pàn)了尽烛,不管黄昏。
宮禁中的護花帷幕低低地張蔽遮陽,紅色的欄杆工巧地缭繞圍護。那裡被精心保護的是一種獨占暮春風光的名花。這種花淡雅挺立,姿态柔美,朵朵都呈現出天公造化的精巧絕倫。等到數不清的春花紛紛開過之後,經曆了春風吹拂、春雨浴洗、清露澆灑的名花,仿佛曉妝初成的美人,帶給人無限清新。它以無比妩媚的姿态,戲弄春風、嘲笑春月,盡情地引逗着司管春天的神君。
在東城、南陌這些日光易照之處,那裡的亭台池館整天都被暖烘烘的太陽熏撫;從早到晚,賞花買花的人們車水馬龍川流不息。在這般牡丹盛開如錦如簇的興會結束之後,又有什麼花可以繼它之後,散發出誘人的芳香呢?最迷人的是在這明光宮苑内,有幾枝向陽的牡丹正在競芳吐豔。對着花兒飛觥舉觞,快些把金杯内的美酒喝下,别管它金烏已西墜,黃昏将襲來,筵上還有未燃盡的殘蠟!
慶清朝:此詞調名他本多作《慶清朝慢》,疑誤。《詞譜》以王觀《慶清朝慢·踏青》為正格,李清照此詞為變體。王、李二詞字數、句讀均有所不同,調名亦不同,茲作《慶清朝》。又說《慶清朝》,即《慶清朝慢》。
禁幄低張:指護花的帷幕低垂。
彤闌:紅色的欄杆。
“容華”二句:意謂素淡的花兒就像一個不加雕飾的美女一樣。伫:久立。這裡以之形容花色淡雅。綽約:姿态柔美。
“妖燒”三句:意謂嬌媚的花兒惹得春風嫉妒,明月卻為之綻開笑臉,她還能把春天久久留住。殢(tì):滞留。
绮筵:豪華而豐盛的酒席。
芳塵:含有雙關之義,一則是對“香輪”車塵的美稱,其意與“戟流波于桂水兮,起芳塵于沉泥”(陸雲《喜霁賦》)差同;二則當指詞人所欣賞的這種入禁賞花的高雅活動,其意與“振芳塵于後”(《宋書·謝靈運傳》)相近,指某種名聲、風氣。
明光宮殿:漢代宮殿名。明光宮:建于公元前101年(漢武帝太初四年)秋,在長樂宮中(見《三輔黃圖》卷三)。明光殿:《三輔黃圖》卷二雲:“未央宮漸台西有桂宮,中有明光殿,皆金玉珠玑為簾箔,處處明月珠,金陛玉階,晝夜光明。”這裡借指北宋汴京的宮殿。
日邊:太陽的旁邊。這裡比喻在皇帝身邊。
“金尊倒”三句:意謂日夜宴飲,喝得杯盤狼藉,燈燭燃盡。