倚危亭。恨如芳草,萋(qī)萋刬(chǎn)尽还生。念柳外青骢(cōng)别后,水边红袂(mèi)分时,怆(chuàng)然暗惊。
无端天与娉(pīng)婷。夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡(xiāo)香减,那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。正销凝。黄鹂又啼数声。
我獨自靠在危亭子上,那怨情就像春草,剛剛被清理,不知不覺又已長出來。一想到在柳樹外騎馬分别的場景,一想到水邊與那位紅袖佳人分别的情形,我就傷感不已。
佳人,上天為何賜你如此美麗?讓我深深投入無力自拔?當年在夜月裡,我們共同醉入一簾幽夢,溫柔的春風吹拂着你我。真是無可奈何,往日的歡樂都伴随着流水遠去,綠紗巾上的香味漸漸淡去,再也聽不到你那悅耳的琴聲。如今已到了暮春時令,片片殘紅在夜色中飛揚,點點細雨下着下着又晴了,霧氣一片迷迷蒙蒙。我的愁思正濃,忽然又傳來黃鹂的啼叫聲,一聲一聲。
八六子:杜牧始創此調,又名《感黃鹂》。
恨如芳草:李煜《清平樂》:離恨恰如芳草,更行更遠還生。”
刬(chǎn):同“鏟”。
青骢(cōng):毛色青白相間的馬。
袂(mèi)紅:紅袖,指女子,情人。
娉(pīng)婷:美貌,指美人。
“春風”句:杜牧《贈别》詩:“春風十裡揚州路,卷上珠簾總不如。”
怎奈向:即怎奈、如何。宋人方言,“向”字為語尾助詞。
銷凝:消魂凝恨。
黃鹂:又名黃莺。
參考資料:
1、賀新輝 等 .《宋詞名篇賞析》 :中國婦女出版社 ,2007 :258-260頁 .