祝英台近·除夜立春

祝英台近·除夜立春朗读

(jiǎn)紅情,裁綠意,花信上钗(chāi)股。殘日東風,不放歲華去。有人添燭西窗,不眠侵曉,笑聲轉、新年莺(yīng)語。

舊尊俎(zǔ)。玉纖曾擘(bāi)黃柑,柔香系幽素。歸夢湖邊,還迷鏡中路。可憐千點吳霜,寒銷不盡,又相對、落梅如雨。

()

譯文

  剪一朵紅花,載着春意。精美的花和葉,帶着融融春意,插在美人頭上。斜陽遲遲落暮,好像要留下最後的時刻。窗下有人添上新油,點亮守歲的燈火,人們徹夜不眠,在笑語歡聲中,共迎新春佳節。回想舊日除夕的宴席,,美人白暫的纖手曾親自把黃桔切開。那溫柔的芳香朦胧,至今仍留在我的心中。我渴望在夢境中回到湖邊,那湖水如鏡,使人留連忘返,我又迷失了路徑,不知處所。可憐吳地白霜染發點點如星,仿佛春風也不能将寒霜消融,更何況斑斑發發對着落梅如雨雪飄零。

注釋

花信:花信風的簡稱,猶言花期。

钗股:花上的枝權。

殘日:指除歲。

侵曉:指天亮。

新年莺語:杜甫詩:“莺入新年語。”

尊俎:古代盛酒肉的器具。俎:砧闆。

玉纖擘黃柑:玉纖,婦女手指;擘黃柑,剖分水果。擘(bāi):分開,同“掰”。

幽素:幽美純潔的心地。

鏡中路:湖水如鏡。

吳霜:指白發。李賀《還自會吟》:“吳霜點歸發。”