忆归休上越王台,归思临高不易裁(cái)。
为客正当无雁处,故园谁道有书来。
城头早角吹霜(shuāng)尽,郭里残潮荡月回。
心似百花开未得,年年争发被春催(cuī)。
抒發内心的懷鄉之情最好不要登上越王台,因為登高望遠隻會使内心的思鄉情結更加無法排解。
我正在南海這個鴻雁無法飛到的地方客居,故園的音訊又有誰可以傳達呢?
城頭的角聲吹去了霜華,天已經亮了,護城河裡尚未退盡的潮汐還蕩漾着殘月的投影。
長年郁結在心中的歸思就像含苞待放的花蕾,年年春天一到便被催發開來。
南海:今廣東省廣州市。
越王台:漢代南越王尉佗所建,遺址在今廣州越秀山。
裁:剪,斷。
當:一作“逢”。無雁處:大雁在秋天由北方飛向南方過冬,據說飛至湖南衡山則不再南飛了。南海在衡山以南,故曰“無雁處”。
霜盡:此處指天亮了。廣州天氣暖和,天一亮霜便不見了。
郭:古代在城的外圍加築的一道圍牆。蕩:一作“帶”。
發:一作“向”。
參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :1806 .
2、于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :425 .