东风陌上惊微尘,游人初乐岁华新。
人闲正好路旁饮,麦短未怕游车轮。
城中居人厌城郭,喧阗(tián)晓出空四邻。
歌鼓惊山草木动,箪(dān)瓢(piáo)散野乌鸢(yuān)驯。
何人聚众称道人?遮道卖符色怒嗔(chēn):
宜蚕使汝茧如瓮,宜畜使汝羊如麇(jūn)。
路人未必信此语,强为买服禳(ráng)新春。
道人得钱径沽酒,醉倒自谓吾符神!
東風微拂的田間小路上驚起了微塵,遊人們開始來到野外感受春天的喜悅與溫馨。
人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過來的車輪。
城裡人厭倦了高高的城牆,向往着郊外的景緻,許多人家一大早就爬起來,鬧騰騰地湧出城來踏青。
鼓樂聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語中搖動。野餐用的箪瓢遍野都是,前來撿食的烏鸢像馴養熟了一樣全不避人。
那邊是個什麼人在自稱道人,引得衆人都來圍觀?隻見他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地誇說它是多麼靈:
“我這符能使你家養蠶結繭似甕大,養羊如獐圓滾滾。”
路上的人未必就信他的話,隻是為了圖個新春吉利,才勉強買下佩帶在身。
道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒後還自言自語說我這符可真靈。
和(hè):和答,唱和。子由:蘇轼的弟弟蘇轍,字子由。踏青:賞春,春遊。每年農曆正月初七日,眉山人結伴郊遊于城東蟆頤山,歡歌宴飲,賞春踏青,年年如是。與達州的“元九”登高情形相似。
東風:春風。
歲華新:新年伊始。
喧阗(tián):喧嚣嘈雜。
“歌鼓”二句:歌吹鼓樂在山間回蕩,驚動了草木;遊人取出飲食開始野餐,天上的老鷹也飛下來撿食,它們顯得很馴良,與人們共進午餐。箪瓢(dān piáo):盛飯食的箪和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鸢(yuān):老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。
遮道:攔住道路。色怒嗔(chēn):面帶怒色。
汝:你。麇(jūn):古書裡指獐子。
禳(ráng):祈福消災。
吾:我。
參考資料:
1、張超主編,名勝詩詞經典賞析,線裝書局,2007.7,第74頁
2、劉自獻,蘇轼遊覽詩注譯,中國商業出版社,1990年02月第1版,第69頁