酬程延秋夜即事見贈

酬程延秋夜即事见赠朗读

長簟(diàn)迎風早,空城澹(dàn)月華。

星河秋一雁,砧(zhēn)(chǔ)夜千家。

節候看應晚,心期卧亦賒。

向來吟秀句,不覺已鳴鴉。

()

譯文

韻譯

我早早地枕着竹席迎風納涼,清虛的秋夜京城蕩漾着月光。

一行秋雁高高地掠過了星空,千家萬戶傳來了搗衣的聲響。

看節候應該是到了更深夜闌,思念友人心靈相期睡覺也晚。

剛剛反複吟誦你送我的佳句,不覺烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。

直譯

修長的竹枝早早迎接着秋風,淡淡的月華灑滿了空城。

一隻鴻雁向銀河飛去,寂靜的夜裡,傳來千家萬戶搗衣的砧聲。

季節飛快地推移,轉眼已秋冬,閑散裡,我空懷着未曾了卻的心意。

我反複吟誦你秀美的詩句,不覺天色将曉,已聽見早鴉亂啼。

注釋

程延:一作“程近”,事迹不祥,詩人的詩友。

簟(diàn):竹席。

空城:指城市秋夜清靜如虛空。澹月華:月光淡蕩。澹,漂動。

星河:即銀河。

砧杵(zhēn chǔ):搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。砧,搗衣石。杵,搗衣棒。

節候:節令氣候。

心期:心所向往。卧:指閑居。落空。

向來:剛才。秀句:詩的美稱。

鳴鴉:天曉鴉鳴。

參考資料:

1、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:293-294

2、沙靈娜.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:258-259

3、趙昌平.唐詩三百首全解:上海複旦大學出版社,2006:179-180