送魏萬之京

送魏万之京朗读

朝聞遊子唱離歌,昨夜微霜初渡河。

鴻雁(yàn)不堪愁裡聽,雲山況是客中過。

關城樹色催寒近,禦苑砧(zhēn)聲向晚多。(樹色一作:曙)

莫見長安行樂處,空令歲月易蹉(cuō)(tuó)

()

譯文

清晨聽到遊子高唱離别之歌,昨夜下薄霜你一早渡過黃河。

懷愁之人最怕聽到鴻雁鳴叫,雲山冷寂更不堪落寞的過客。

潼關晨曦催促寒氣臨近京城,京城深秋搗衣聲到晚上更多。

請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。

注釋

魏萬:又名颢。上元(唐高宗年号,674—676)初進士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。

遊子:指魏萬。離歌:離别的歌。

初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。

“鴻雁”二句:設想魏萬在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。

關城:指潼關。樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。

禦苑:皇宮的庭苑。這裡借指京城。砧聲:搗衣聲。向晚多:愈接近傍晚愈多。

“莫見”句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。蹉跎:此指虛度年華。說文新附:“蹉跎,失時也。”

參考資料:

1、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:147