荒戍(shù)落黄叶,浩然离故关。
高风汉阳渡,初日郢(yǐng)门山。
江上几人在,天涯孤棹(zhào)还。
何当重相见,樽(zūn)酒慰离颜。
荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告别了古塞險關。
飒飒秋風将送你到漢陽渡口,初升的太陽會迎你在郢門山。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候着你的孤舟從天涯回還。
什麼時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顔。
荒戍:荒廢的邊塞營壘。
浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠遊之志甚堅。《孟子·公孫醜下》:“予然後浩然有歸志。”
漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。
郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。
江:指長江。幾人:猶言誰人。
孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,後引申為船。
何當:何時。
樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顔:離别的愁顔。
參考資料:
1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:387
2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:195