送人東遊

送人东游朗读

荒戍(shù)落黃葉,浩然離故關。

高風漢陽渡,初日郢(yǐng)門山。

江上幾人在,天涯孤棹(zhào)還。

何當重相見,樽(zūn)酒慰離顔。

()

譯文

荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告别了古塞險關。

飒飒秋風将送你到漢陽渡口,初升的太陽會迎你在郢門山。

江東親友有幾人正望眼欲穿,等候着你的孤舟從天涯回還。

什麼時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顔。

注釋

荒戍:荒廢的邊塞營壘。

浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠遊之志甚堅。《孟子·公孫醜下》:“予然後浩然有歸志。”

漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。

郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。

江:指長江。幾人:猶言誰人。

孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,後引申為船。

何當:何時。

樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顔:離别的愁顔。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:387

2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:195