昨夜星辰昨夜风,画楼西畔(pàn)桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀(xī)一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟(jiē)余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。
昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;
我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
内心卻像靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鈎嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可歎呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;
策馬趕到蘭台,像随風飄轉的蓬蒿。
畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
送鈎:也稱藏鈎。古代臘日的一種遊戲,分二曹以較勝負。把鈎互相傳送後,藏于一人手中,令人猜。
分曹:分組。
射覆:在覆器下放着東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,隻是借喻宴會時的熱鬧。
鼓:指更鼓。
應官:猶上班。
蘭台:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隐曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會後,随即騎馬到蘭台,類似蓬草之飛轉,實則也隐含自傷飄零意。