利州南渡

利州南渡朗读

(dàn)然空水對斜晖,曲島蒼茫接翠微。

波上馬嘶(sī)看棹(zhào)去,柳邊人歇待船歸。

數叢沙草群鷗散,萬頃江田一鹭飛。

誰解乘舟尋範蠡(lǐ),五湖煙水獨忘機。

()

譯文

夕陽正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。

江面上傳來馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待着船靠岸。

廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬頃江田上空孤鹭展翅飛翔。

誰能像範蠡一樣乘着小木船,在遼闊的江湖上面自由飄蕩。

注釋

利州:唐代屬山南西道,治所在今四川廣元,嘉陵江流經其西北面。南渡:指渡嘉陵江。

澹(dàn)然:水波閃動的樣子。對:一作“帶”。

翠微:指青翠的山氣。

“波上”句:指未渡的人,眼看着馬鳴舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹(zhào):船槳,代指船。

“數叢”句:指船過草叢,驚散群鷗。

範蠡(lǐ):字少伯,春秋時楚國人,為越大夫,從越王勾踐二十餘年,助勾踐滅吳國後,辭官乘舟而去,泛于五湖,莫知所終。

五湖煙水:據《吳越春秋》稱,範蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪裡去了。五湖,指太湖和它附近的幾個湖,這裡泛指江湖。忘機:舊謂鷗鹭忘機,這裡有雙關意,指心願淡泊,與人無争。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1478

2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:385

3、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:170