漢江臨泛

汉江临泛朗读

楚塞三湘接,荊(jīng)門九派通。

江流天地外,山色有無中。

郡邑(yì)浮前浦(pǔ),波瀾(lán)動遠空。

襄陽好風日,留醉與山翁。

()

譯文

漢江流經楚塞又折入三湘,西起荊門往東與九江相通。

遠望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若無中。

岸邊都城仿佛在水面浮動,水天相接波濤滾滾蕩雲空。

襄陽的風光的确令人陶醉,我願在此地酣飲陪伴山翁。

注釋

漢江:即漢水,流經陝西漢中、安康,湖北十堰、襄陽、荊門、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長江。詩題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為“漢江臨眺”,臨眺,登高遠望。漢江從襄陽城中流過,把襄陽與樊城一分為二(合稱“襄樊”),以及襄樊周圍大大小小的無數城郭(包括襄陽城門外的許多“甕城”),一個個都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,随着小舟在波瀾中搖晃,感覺遠處的天空都在搖動,非常恰當地扣題,寫出“臨泛”的獨特觀感。假如是“漢江臨眺”,就不會有這樣的感覺。所以此詩還是應題為《漢江臨泛》為是。

楚塞:楚國邊境地帶,這裡指漢水流域,此地古為楚國轄區。三湘:湖南有湘潭、湘陰、湘鄉,合稱三湘。一說是漓湘、蒸湘、潇湘總稱三湘。

荊門:山名,荊門山,在今湖北宜都縣西北的長江南岸,戰國時為楚之西塞。九派:九條支流,長江至浔陽分為九支。這裡指江西九江。

郡邑:指漢水兩岸的城鎮。浦:水邊。

好風日:一作“風日好”,風景天氣好。

山翁:一作“山公”,指山簡,晉代竹林七賢之一山濤的幼子,西晉将領,鎮守襄陽,有政績,好酒,每飲必醉。這裡借指襄陽地方官。