尋西山隐者不遇

寻西山隐者不遇朗读

絕頂一茅茨,直上三十裡。

扣關無僮(tóng)仆,窺(kuī)室唯案幾。

若非巾柴車,應是釣秋水。

差池不相見,黾(mǐn)勉空仰止。

草色新雨中,松聲晚窗裡。

及茲契幽絕,自足蕩心耳。

雖無賓主意,頗(pō)得清淨理。

興盡方下山,何必待之子。

()

譯文

高高的山頂上有一座茅屋,從山下走上去足有三十裡。

輕扣柴門竟無童仆回問聲,窺看室内隻有桌案和茶幾。

主人不是駕着巾柴車外出,一定是到秋水碧潭去釣魚。

錯過了時機不能與他見面,空負了殷勤仰慕一片心意。

新雨中草色多麼青翠蔥綠,晚風将松濤聲送進窗戶裡。

這清幽境地很合我的雅興,足可以把身心和耳目蕩滌。

我雖然還沒有和主人交談,卻已經領悟到清淨的道理。

玩到興盡就滿意地下山去,何必非要和這位隐者相聚。

注釋

茅茨:茅屋。

扣關:敲門。僮仆:指書童。

唯案幾:隻有桌椅茶幾,表明居室簡陋。

巾柴車:指乘小車出遊。

釣秋水:到秋水潭垂釣。

差池:原為參差不齊,這裡指此來彼往而錯過。

黾勉:勉力,盡力。仰止:仰望,仰慕。

“草色”二句:這是詩人經過觀察後亦真亦幻地描寫隐者居所的環境。

“及茲”二句:及茲,來此。契,惬意。蕩心耳,滌蕩心胸和耳目。一本無此二句。  

“雖無”二句:意謂雖沒有受到主人待客的厚意,卻悟得了修養身心的真理。

興盡:典出《世說新語》晉王子猷雪夜訪戴的故事。

之子:這個人,這裡指隐者。一作“夫子”。