言入黄花川,每逐清溪水。
随山将万转,趣途无百里。
声喧乱石中,色静深松里。
漾(yàng)漾泛菱(líng)荇(xìng),澄澄映葭(jiā)苇。
我心素已闲,清川澹(dàn)如此。
请留磐(pán)石上,垂钓将已矣。(磐石一作:盘石)
譯文
進入黃花川遊覽,每每都去追逐那條青溪。
溪水随着山勢,百轉千回,經過的路途,卻不足百裡。
水聲在山間亂石中喧嚣,水色在深密的松林裡幽靜深沉。
水草在溪水中輕輕搖蕩,蘆葦清晰地倒映在碧水之中。
我的心一向悠閑,如同清澈的溪水淡泊安甯。
但願我能留在溪邊的盤石上,在垂釣中度過我的一生。
注釋
青溪:在今陝西勉縣之東。
言:發語詞,無義。黃花川:在今陝西鳳縣東北黃花鎮附近。
趣途:趣,同“趨”,指走過的路途。
聲:溪水聲。色:山色。
漾漾:水波動蕩。菱荇(língxìng):泛指水草。
葭(jiā)葦:泛指蘆葦。“漾漾”二句描寫菱荇在青溪水中浮動,蘆葦的倒影映照于清澈的流水。
素:一向。閑:悠閑淡泊。
澹(dàn):恬靜安然。澹:溪水澄澈平靜。
磐石:大石。
将已矣:将以此度過終生。已:結束。
參考資料:
1、沙靈娜譯.唐詩三百首全譯.貴陽:貴州人民出版社,2008:19-20
2、方笑一評注.唐詩三百首品讀.上海:上海社會科學院出版社,2008:16-17