滿江紅·雨後荒園

满江红·雨后荒园朗读

遁庵主人植菊階下,秋雨既盛,草萊蕪沒,殆不可見。江空歲晚,霜餘草腐,而吾菊始發數花,生意凄然,似訴餘以不遇,感而賦之。兇李生湛然歸,寄菊軒弟。

雨後荒園,群卉盡、律殘無射。疏籬下,此花能保,英英鮮質。盈(yíng)把足娛陶令意,夕餐誰似三闾(lǘ)潔?到而今、狼藉委蒼苔,無人惜。

堂上客,須空白。都無語,懷疇(chóu)(xī)。恨因循過了,重陽佳節。飒(sà)飒涼風吹汝急,汝身孤特應難立。謾臨風、三嗅繞芳叢,歌還泣。

()

譯文

雨後的花園,花朵都掉完了。疏散的籬下隻有菊花還沒有掉落,還是那麼的鮮豔。掇取一把菊花足夠娛樂,誰還可以像屈原那樣用菊花做晚餐呢。到現在狼藉不堪鮮花掉落沒有人去憐惜。

堂上的客人都以及須發皆白。都沒有說話懷念着過去。重陽佳節過去隻剩下了恨,飒飒的涼風吹的你慌亂不堪,你應該很難生活了吧。在風下多次聞吸花叢,放佛可以聽到菊花在獨自哭泣。

注釋

律:原為定音的儀器,後指古樂的十二調。無射:亦作亡射,十二律中的陽律之一;古以十二律與十二個月相對應,秋九月律應無射。

英英:鮮豔貌。

盈(yíng)把:掇取一把。

夕餐:屈原《離騷》有“夕餐秋菊之落英”詩句,故雲。三闾(lǘ):指屈原。他曾為三闾大夫。

狼藉:亦為狼籍,亂散不堪狀。狼藉草而卧,起則踐草使亂以滅迹。

疇昔(chóu xī):往昔。

飒飒(sà):風聲。

汝:你。

三嗅:多次聞吸。“三”言其多。芳叢:花叢。

參考資料:

1、公羽編選,傲霜鬥雪·菊花,江蘇古籍出版社,1997年08月第1版,第80頁