临风兴叹落花频(pín),芳意潜消又一春。
应为价高人不问,却缘香甚蝶(dié)难亲。
红英只称生宫里,翠叶那堪(kān)染路尘。
及至移根上林苑,王孙方恨买无因。
頻頻歎息花被狂風吹落太多,芳香漸消失又要過一個春天。
應是價格太高人們不敢詢問,又因香氣太濃蝴蝶難以親近。
隻有皇宮才配生長這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。
等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒有買而遺恨。
牡丹,原産山西一帶,唐初移植長安,成為珍品,譽為國花。貞元(唐德宗年号,785—805)時,對牡丹玩賞更成為長安之社會風氣。柳渾《牡丹》詩曰:“近來無奈牡丹何,數十千錢買一棵。”
頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。
緣:因為。
紅英:鮮花。稱:配,夠格。
上林苑:秦舊苑,漢武帝擴建,周圍三百裡,有離宮七十所。苑中養禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。
王孫:借指富貴人家子弟。《史記·淮陰侯列傳》:“吾哀王孫而進食,豈望報乎!”
參考資料:
1、作品譯文内容由朝陽山人提供.