酒徒遇啬鬼

酒徒遇啬鬼朗读

  昔一人嗜(shì)酒,忽遇故人,其故人乃悭(qiān)(lìn)之徒。嗜酒者曰:“望詣(yì)貴府一叙,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐(xiá),不敢勞煩玉趾(zhǐ)。”嗜酒者曰:“諒第二三十裡耳。”故人曰:“敝寓甚陋(lòu),不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但啟戶就好。”故人曰:“奈器皿不備,無有杯盞(zhǎn)。”嗜酒者曰:“吾與爾相知,瓶飲亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾訪友畢即呼爾同歸。”嗜酒者目瞪口呆。

()

譯文

  從前有一個嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝啬的人。嗜酒的人說:“希望到你家和你談談心,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,隻求解渴罷了。”友人說:“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腿腳。”嗜酒的人說:“料想隻不過二三十裡罷了。”友人說:“我家十分簡陋,不能委屈了你的尊嚴。”嗜酒的人說:“隻要門開着就可以了。”友人說:“隻是沒有準備器皿,沒有杯具。”嗜酒的人說:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人說:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

注釋

故人:老朋友

乃:是

悭(qiān)吝:吝啬

詣:到......去

遐:遠

諒:料想

第:隻,隻有

陋:簡陋,破舊

堪:可以,能

啟戶:開門

奈:隻是

相知:互相了解

瓶:用瓶子

畢:結束

耳:罷了

亦:也

止:使停住

但:隻、僅

且:暫且