韓琦大度

韩琦大度朗读

  韓魏公在大名日,有人獻玉盞二隻,雲耕者入壞冢而得,表裡無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開醇召漕使顯官,特設一卓,覆以繡衣,緻玉盞其上,且将用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏将誤觸台倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏将曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。

()

譯文

  韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個人送給他一隻玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從裡到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特别視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡着花紋的台布覆蓋着,把玉杯放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等着發落。韓琦卻不慌不亂,笑着對大家說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什麼罪?”韓魏公的度量如此寬厚。

注釋

①韓魏公:韓琦,北宋名臣。

②玉盞:玉杯。

③答:答謝。

④醇:味道濃厚的美酒。

⑤漕使:負責水運糧食的官員。

⑥卓:同“桌”。

⑦且将用之酌酒:并準備用它來進酒。

⑧吏将:指差役人員中的統領。

⑨俱:都

10.勸酒:敬酒

11.物破亦有時:東西總有壞的時候。