生查子·東風不解愁

生查子·东风不解愁朗读

東風不解愁,偷展湘裙衩(chà)。獨夜背紗籠,影著纖腰畫。

(ruò)盡水沉煙,露滴鴛(yuān)(yāng)瓦。花骨冷宜香,小立櫻桃下。

()

譯文

不解風情的東風吹來,輕拂着她的裙衩。在寂寞的夜裡,背靠着絲紗的燈罩,映照出纖細身影。

沉香燃盡,煙氣也已消散,露珠滴落在成對的鴛鴦瓦上。夜裡天氣變得寒冷,但立于櫻桃樹下面花蕾的香氣卻愈加宜人。

注釋

東風:即春風。

湘裙:湖綠色的裙子。

衩:為衣裙下邊的開口。

紗籠:一種以紗制成的罩子,用以罩在熏爐外面。

爇(ruò):燃燒。

水沉:即水沉香、沉香。

鴛鴦(yuān yāng)瓦:成雙成對的瓦,兩兩相扣,如同相依的鴛鴦。

花骨:花枝。

參考資料:

1、納蘭性德.《納蘭全詞》:吉林出版集團有限責任公司,2011年6月:第281頁

2、(清)納蘭性德,(清)顧太清著;夏華等編譯.《納蘭詞 太清詞 圖文版》:萬卷出版公司,2012年5月:第24頁