山坡陀行

山坡陀行朗读

山坡陀(tuó)兮下屬江,勢崖絕兮遊波所蕩如頹(tuí)牆。

松茀(fú)律兮百尺旁,拔此驚葛之。

上不見日兮下可依,吾曳(yè)杖兮吾僮(tóng)亦吾之書随。

藐餘望兮水中汦(zhǐ),颀然而長者黃冠而羽衣。

(huàn)(yí)坦腹盤石箕(jī)坐兮,山亦有趾(zhǐ)安不危,四無人兮可忘饑。

仙人偓(wò)(quán)自言其居瑤之圃(pǔ),一日一夜飛相往來不可數。

使其開口言兮,豈惟河漢無極驚餘心。

默不言兮,蹇(jiǎn)昭氏之不鼓琴。

(dàn)将山河與日月長在,若有人兮,夢中仇池我歸路。

此非小有兮,噫(yī)乎何以樂此而不去。

昔餘遊于葛天兮,身非陶氏猶與偕。

乘渺茫良未果兮,仆夫悲餘馬懷。

聊逍遙兮容與,晞(xī)餘發兮蘭之渚。

餘論世兮千載一人猶并時,餘行诘(jié)曲兮欲知餘者稀。

峨峨洋洋餘方樂兮,譬(pì)餘系舟於水,魚潛鳥舉亦不知。

何必每念辄(zhé)得,應餘若響,坐有如此兮人子期。

()

譯文

斜坡山岡啊下入江,山崖陡直啊被蕩漾水波撞擊後,好像一堵斜牆。

松樹曲折啊百尺旁蔭,挺拔的樹幹使千歲蘸驚哀。

我上面見不到太陽啊下面可有依靠,牽引着我憑拐杖行走啊是家僮也是學生。

我遙遠地望見啊水裡附于山體如箸的東西,是挺立修長的長者、穿着草服和羽服的道士。

瀚海般舒身仰卧,盤石般兩腿張開坐着啊,有基穩固不會動搖,四面空曠無人啊連饑餓都忘掉了。

仙人偃儉自言他居住在仙境,一天一夜飛行往來不計次數。

你叫他開口說話啊,難道隻有那無邊的銀河驚怖我心。

沉默不說話啊,如蹇昭氏之不鼓琴。

蹇昭氏安然地能使山河和日月長在,假若有賢人出世啊,夢裡的仇池山是我的歸路。

這不是狹小之地啊,噫嘻乎我怎麼樂此而不去?

往日我遊于葛天之地啊,身份不同陶氏人,還是難和他們和諧同趣。

飛升到那遼闊的部落不大吉祥啊,車夫悲歎我馬有情意。

姑且逍遙啊從容閑适放任生活,沐浴我的頭發啊于蘭渚。

我認為世事啊千年出一聖人猶如一時之事,餘行路曲折啊真正了解的人稀少。

峨峨洋洋啊我才快活啊,我好比船歸屬于水,魚遊鳥舉也不感覺到。

不必每一思念随意實現,應和我之音好似樂聲,排位如此高之人啊樂人鐘子期。

注釋

坡陀(tuó):山勢起伏貌。

頹(tuí)牆:倒塌的牆垣。

茀(fú)律:曲折貌。

葛:植物名,落葉木質藤本。

汦(zhǐ):此同“坻”。

澣頤(huànyí):澣,同浣。頤,指下巴。簿頤猶言洗臉。

偓佺(wò quán):古傳說中的仙人名。《神記》:“偓佺者,槐山采藥父也,好食松實,能飛行。

仇池:山名。在甘肅省,山有東西兩門。盤道可登,上有水池,故名。

噫(yī)乎:歎詞。表示慨歎。

葛天:傳說為遠古時期的部落名。

懷:懷戀。

容與:從容閑舒。此句全用《九歌》。

晞(xī):晾幹,《九歌》:“ 晞汝發兮陽之阿。”

诘(jié)曲:屈曲,屈折。

峨峨洋洋:本形容音樂高亢奔放,此形容歡樂之态。《列子·湯問》:“峨峨兮若泰山。……洋洋兮若江河。”

參考資料:

1、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇轼詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1341-1344頁