独向沧浪亭外路,六曲阑(lán)干,曲曲垂杨树。展尽鹅黄千万缕,月中并作濛濛雾。
一片流云无觅处,云里疏星,不共云流去。闭置小窗真自误,人间夜色还如许。
獨自遊覽滄浪亭外的景色,彎曲的欄杆旁,種滿了垂楊樹。它們展開萬縷枝條,鵝黃的顔色在月色下像是濛濛的霧氣。
天上的雲彩找不到了,雲彩裡的疏星,卻沒有和雲彩一起移動。我平時閉門苦讀,真是辜負了這裡的夜色啊。
蝶戀花:又名“鳳栖梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲名,後用為詞牌名。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
滄浪亭:蘇州城南之名勝。北宋慶曆五年(1045年),詩人蘇舜欽流寓吳中,購得園址,傍水構亭名“滄浪”,作《滄浪亭記》,自号“滄浪翁”。
六曲闌幹:指彎曲迂回的欄杆。闌幹,即欄杆。
鵝黃:此處以顔色代指初春的楊柳。
不共:不和、不與。
閉置小窗:即指代閉門讀書。閉置,有禁閉的意思,這裡是指自我禁閉。自誤:指自己耽于閉門讀書,辜負了窗外美好的夜色。
如許:像這樣,指如此美好。
參考資料:
1、葉嘉瑩 安易.王國維詞新釋輯評.北京:中國書店,2006:209