蝶戀花·獨向滄浪亭外路

蝶恋花·独向沧浪亭外路朗读

獨向滄浪亭外路,六曲闌(lán)幹,曲曲垂楊樹。展盡鵝黃千萬縷,月中并作濛濛霧。

一片流雲無覓處,雲裡疏星,不共雲流去。閉置小窗真自誤,人間夜色還如許。

()

譯文

獨自遊覽滄浪亭外的景色,彎曲的欄杆旁,種滿了垂楊樹。它們展開萬縷枝條,鵝黃的顔色在月色下像是濛濛的霧氣。

天上的雲彩找不到了,雲彩裡的疏星,卻沒有和雲彩一起移動。我平時閉門苦讀,真是辜負了這裡的夜色啊。

注釋

蝶戀花:又名“鳳栖梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲名,後用為詞牌名。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調,六十字,上下片各四仄韻。

滄浪亭:蘇州城南之名勝。北宋慶曆五年(1045年),詩人蘇舜欽流寓吳中,購得園址,傍水構亭名“滄浪”,作《滄浪亭記》,自号“滄浪翁”。

六曲闌幹:指彎曲迂回的欄杆。闌幹,即欄杆。

鵝黃:此處以顔色代指初春的楊柳。

不共:不和、不與。

閉置小窗:即指代閉門讀書。閉置,有禁閉的意思,這裡是指自我禁閉。自誤:指自己耽于閉門讀書,辜負了窗外美好的夜色。

如許:像這樣,指如此美好。

參考資料:

1、葉嘉瑩 安易.王國維詞新釋輯評.北京:中國書店,2006:209