浣溪沙·風壓輕雲貼水飛

浣溪沙·风压轻云贴水飞朗读

風壓輕雲貼水飛,乍晴池館燕争泥。沈郎多病不勝衣。

沙上不聞鴻雁信,竹間時聽鹧(zhè)(gū)啼。此情惟有落花知!

()

譯文

風壓着柳絮貼着水面紛飛,雨後初晴燕子在池沼邊銜泥築巢。沈郎身弱多病不能承受衣物之重。

在沙上沒有收到鴻雁傳來的書信,竹林間時時聽到鹧鸪悲啼。我的深情怕是隻有那落花知曉了。

注釋

浣溪沙:唐代教坊曲名,後用為詞牌。分平仄兩體,雙調,上片三句全用韻,下片末二句用韻。

輕雲:本指輕薄飄浮的白雲。這裡比喻柳絮。貼水:緊挨近水面。

乍晴:雨後初晴。乍:初,剛。池館:池沼館閣。這裡主要指池沼。燕争泥:燕子趁着天晴銜泥築巢。

沈郎:即沈約,字休文,南朝梁詩人。他在《與徐勉書》中說:“百日數旬,革帶常應移孔。”意思是說因多病而腰圍消瘦。後遂以“沈腰”作多病的代稱。不勝衣:形容消瘦無力,連衣服的重量都難以承受。勝,承受。

沙上:指沙渚、沙灘之上。鴻雁信:古人有鴻雁傳書的說法。《漢書·蘇武傳》:武帝時,蘇武出使匈奴,被匈奴扣留,流于北海。昭帝即位,匈奴與漢和親,漢請求匈奴歸還蘇武。匈奴詐言蘇武已死。後漢派使者說天子射上林中,得雁,足有系帛書,說蘇武等在某沼澤中。匈奴單于大驚,緻歉漢使。

鹧鸪啼:鹧鸪鳥的叫聲像“行不得也哥哥”,所以在外的遊子聽到鹧鸪的叫聲會感到湊涼。鹧鸪,禽名,善啼。

參考資料:

1、朱靖華.蘇轼詞新釋輯評:中國書店,2007:88-90

2、王水照 朱剛.蘇轼詩詞文選評:上海古籍出版社,2003:38