玩命,视生死如儿戏。《水浒传》第二八回:“两边看的人都笑道:‘这痴汉弄死!且看他如何熬?’”英文翻译1.put to death; kill
(一)、玩命,视生死如儿戏。
《水浒传》第二八回:“两边看的人都笑道:‘这痴汉弄死!且看他如何熬?’”
to put to death; to kill
弄(nòng lòng)
弄
⒈ 玩耍,把玩:摆弄。玩弄。弄臣(帝王所亲近狎昵的臣子)。弄潮儿。戏弄。弄瓦(“瓦”是原始的纺锤,古代把它给女孩子玩,意为生女儿)。弄璋(“璋”是一种玉器,古代把它给男孩子玩。意为生儿子)。
⒉ 做,干:弄假成真。弄明白。
⒊ 设法取得:弄点钱花。
⒋ 搅扰:这事弄得人心惶惶。
⒌ 耍,炫耀:搔首弄姿。
⒍ 不正当地使用:弄权。弄手段。捉弄。
⒎ 奏乐或乐曲的一段、一章:弄琴。梅花三弄。
⒏ 古代百戏乐舞中指扮演角色或表演节目。
弄
⒈ 方言,小巷,胡同:弄堂。里弄。
do、fetch、lane、manage、play with
会意
do, play or fiddle with; alley
死(sǐ)
死
⒈ 丧失生命,与“生”、“活”相对:死亡。死讯。死刑。死囚。死棋。死地。生离死别。死有余辜。
⒉ 不顾生命:死志(牺牲生命的决心)。死士(敢死的武士)。死战。
⒊ 固执,坚持到底:死心塌地。死卖力气。
⒋ 无知觉:睡得死。
⒌ 不活动,不灵活:死结。死理。死板。
⒍ 不通达:死胡同。死路一条。
⒎ 过时,失去作用:死文字。
⒏ 极,甚:乐死人。
die、end up、meet one's death、pass away
生、活
会意
die; dead; death